Fandom


Character CD-Vol 3 -Cover
Mugen Kairō
ist der erste Charakter-Image-Song für Rika Furude von dem Album Higurashi no Naku Koro ni Character CD Vol. 3. Auf dem Album ist auch der Song Suki Suki Nii-nii.

Eine Besonderheit des Songs ist der Wechsel zwischen 5/8- und 6/8-Takt.



Songtext

Kanji Romaji Translated
春うらら夢心地なのに、せつないのです

胸の奥決意を秘めて微笑むのです

Haru urara yumegokochi na no ni, setsunai no desu Mune no oku ketsui o himete hohoemu no desu

Even though spring is sublime and dreamy, it’s painful I hide my determination in the depths of my chest and smile

見える見える

知り尽くした屈辱 続く続く 果てしない回廊

Mieru mieru Shiritsukushita kutsujoku Tsuzuku tsuzuku Hateshinai kairou

I can see, I can see The humiliation that I fully knew The endless corridor Continues, continues

嗚呼赤い実を食べた鳥の嘆く声

そのクチもそのカラダも 罪色に染まる…

Aa akai mi o tabeta tori no nageku koe Sono kuchi mo sono karada mo Tsumi-iro ni somaru…

Ah, the cry of the birds that ate the red fruit Your mouth and your body Are dyed by the color of sins…

真実はいつも無惨で< 耳も目もふさぎたくなる この唄がいつか届くとほら 信じて奇跡の花咲かせましょう 乾いた地に

Shinjitsu wa itsumo muzan de Mimi mo me mo fusagitakunaru Kono uta ga itsuka todoku to hora Shinjite kiseki no hana sakasemashou Kawaita chi ni

The truth is always cruel And I want to cover my ears and eyes I believe that my song will reach you someday, hey And let’s make the flowers of miracles bloom On the dry ground

回る回る

歪み軋む歯車 堕ちる堕ちる ここからどこへと?

Mawaru mawaru Yugami kishimu haguruma Ochiru ochiru Koko kara doko e to?

The distorting and creaking gears Spin, spin I fall, I fall From here to where?

嗚呼罪の実は熟れて夜に叫ぶ声

この羽もこの心も 咎色に染まる…

Aa tsumi no mi wa urete yoru ni sakebu koe Kono hane mo kono kokoro mo Toga-iro ni somaru…

Ah, the yell on the night when the fruit of sin ripen My feathers and my heart Are dyed in the color of crimes…

穏やかな日々は幻?

誰も皆滅びを招く 死の宿命(さだめ) いつか超えるとほら 信じて今宵も夢咲かせましょう 流れた血で

Odayaka na hibi wa maboroshi? Dare mo minna horobi o maneku Shi no sadame itsuka koeru to hora Shinjite koyoi mo yume sakasemashou Nagareta chi de

Are the peaceful days an illusion? Everyone beckons destruction I believe that I’ll overcome the fate of death someday, hey And tonight, too, let’s make dreams bloom In spilled blood

嗚呼存在の理由問う声がめぐる

あの月もあの誓いも 闇色に染まる…

Aa sonzai no riyuu tou koe ga meguru Ano tsuki mo ano chikai mo Yami-iro ni somaru…

Ah, the voice asking for the reason of existence disputes with me That moon and that vow Are dyed in the color of darkness…

真実はいつも無惨で

耳も目もふさぎたくなる この唄がいつか届くとほら 信じて奇跡の花咲かせましょう 乾いた地に 流れた血で

Shinjitsu wa itsumo muzan de Mimi mo me mo fusagitakunaru Kono uta ga itsuka todoku to hora Shinjite kiseki no hana sakasemashou Kawaita chi ni Nagareta chi de

The truth is always cruel And I want to cover my ears and eyes I believe that my song will reach you someday, hey And let’s make the flowers of miracles bloom On the dry ground In spilled blood

春うららあたたかいなのにせつないのです

春がゆく春がゆくやがて刻(とき) 満つる

Haru urara atatakai na no ni setsunai no desu Haru ga yuku haru ga yuku yagate toki mitsuru

Even though spring is sublime and warm, it’s painful Spring goes, spring goes, and the moment will be over before long

Nutzung von Community-Inhalten gemäß CC-BY-SA , sofern nicht anders angegeben.